grindo doido
Cuenta Verificada
- 43.545
- 48.727
- 229
- Registrado
- 26 Jul 2020
Máximo Nivel
- Registrado
- 26 Jul 2020
- Mensajes
- 43.545
- Puntos de reacción
- 48.727
- Puntos
- 229
5 Years of Service
A continuación, siga el video para ver cómo instalar este sitio como una aplicación web en su pantalla de inicio.
Nota: This feature may not be available in some browsers.
| Inglés Original (Letra completa) | Traducción al Español (No oficial) |
| (Verse 1) | (Verso 1) |
| Traveling in a fried-out Kombi | Viajando en una combi achicharrada |
| On a hippie trail, head full of zombie | En una ruta hippie, la cabeza llena de "zombie" (cannabis) |
| I met a strange lady, she made me nervous | Conocí a una extraña dama, me puso nervioso |
| She took me in and gave me breakfast | Ella me acogió y me dio el desayuno |
| And she said, "Do you come from a land down under? | Y ella dijo: "¿Vienes de la tierra de abajo?" |
| Where women glow and men plunder?" | ¿Donde las mujeres brillan y los hombres saquean? |
| "Can't you hear, can't you hear the thunder? | ¿No puedes oír, no puedes oír el trueno? |
| You better run, you better take cover" | Será mejor que corras, será mejor que te cubras." |
| (Verse 2) | (Verso 2) |
| Buying bread from a man in Brussels | Comprando pan de un hombre en Bruselas |
| He was six-foot-four and full of muscle | Medía seis pies y cuatro pulgadas y estaba lleno de músculo |
| I said, "Do you speak-a my language?" | Yo dije: "¿Hablas mi idioma?" |
| He just smiled and gave me a Vegemite sandwich | Él solo sonrió y me dio un sándwich de Vegemite |
| And he said, "I come from a land down under | Y él dijo: "Vengo de la tierra de abajo" |
| Where beer does flow and men chunder" | ¿Donde la cerveza fluye y los hombres vomitan? |
| "Can't you hear, can't you hear the thunder? | ¿No puedes oír, no puedes oír el trueno? |
| You better run, you better take cover, yeah" | Será mejor que corras, será mejor que te cubras, sí." |
| (Verse 3) | (Verso 3) |
| Lyin' in a den in Bombay | Echado en un antro en Bombay |
| With a slack jaw, and not much to say | Con la mandíbula caída y poco que decir |
| I said to the man, "Are you trying to tempt me? | Le dije al hombre: "¿Estás tratando de tentarme?" |
| Because I come from the land of plenty" | "Porque yo vengo de la tierra de la abundancia" |
| And he said, "Oh! You come from a land down under?" | Y él dijo: "¡Oh! ¿Vienes de la tierra de abajo?" |
| Where women glow and men plunder?" | ¿Donde las mujeres brillan y los hombres saquean? |
| "Can't you hear, can't you hear the thunder? | ¿No puedes oír, no puedes oír el trueno? |
| You better run, you better take cover" | Será mejor que corras, será mejor que te cubras." |
| (Outro) (Chorus Rep.) | (Coro Rep.) |
| Inglés Original (Letra completa) | Traducción al Español (No oficial) |
| (Verse 1) | (Verso 1) |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Sitting on my doorstep | Sentado en mi umbral |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Stopping all my fun | Deteniendo toda mi diversión |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Making sure I get none | Asegurándose de que no tenga nada |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| (Verse 2) | (Verso 2) |
| There's a knock on the door | Hay un golpe en la puerta |
| And I answer with fear in my heart | Y respondo con miedo en mi corazón |
| 'Cause I know to be sure | Porque sé con certeza |
| That something's happening and it's starting | Que algo está pasando y está empezando |
| To tear me apart | A destrozarme |
| (Chorus) | (Coro) |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| (Verse 3) | (Verso 3) |
| Is it the man with the plough? | ¿Es el hombre con el arado? |
| Is it the man with the rake? | ¿Es el hombre con el rastrillo? |
| Is it the man with the money? | ¿Es el hombre con el dinero? |
| Or a date that I should make? | ¿O una cita que debería tener? |
| I go to the window | Voy a la ventana |
| And I look to the street | Y miro a la calle |
| And the 0nly thing movin' | Y lo único que se mueve |
| Is the limbs on the trees | Son las ramas en los árboles |
| (Chorus) | (Coro) |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| Who can it be now? | ¿Quién puede ser ahora? |
| (Sax Solo) | (Solo de Saxofón) |
| (Bridge) | (Puente) |
| It's 0nly a man with a torch | Es solo un hombre con una linterna |
| I wonder what he wants | Me pregunto qué querrá |
| I go to the phone | Voy al teléfono |
| And I call up a friend | Y llamo a un amigo |
| I ask him what to do | Le pregunto qué hacer |
| He says, "Wait 'til the end" | Él dice: "Espera hasta el final" |
| (Chorus Rep. and Fade) | (Coro Rep. y Desvanecimiento) |
| Inglés Original (Extracto) | Traducción al Español (No oficial) |
| (Verse 1) | (Verso 1) |
| Watching people, watching me | Observando a la gente, observándome |
| I don't know what they see | No sé qué ven |
| Or what they want from me | O qué quieren de mí |
| Suddenly, last night, I got this feeling | De repente, anoche, tuve esta sensación |
| That tonight, the air is cold | Que esta noche, el aire es frío |
| The rhythm's old, I'm thinking of my lover | El ritmo es viejo, estoy pensando en mi amante |
| (Chorus) | (Coro) |
| 'Cause I don't believe in overkill | Porque no creo en el exceso |
| 'Cause I don't believe in overkill | Porque no creo en el exceso |
| I'm taking up the pace, I'm going out of the race | Estoy acelerando el paso, estoy saliendo de la carrera |
| I'm gonna find myself a new face | Voy a encontrarme una cara nueva |
| (Bridge) | (Puente) |
| Walking down the street, looking for a treat | Caminando por la calle, buscando un placer |
| The sun is shining, I'm smiling, and I feel heat | El sol brilla, estoy sonriendo, y siento calor |
| Inglés Original (Extracto) | Traducción al Español (No oficial) |
| (Verse 1) | (Verso 1) |
| There's a feeling of tension, the lines are drawn | Hay una sensación de tensión, las líneas están trazadas |
| The stage is set for the final act | El escenario está listo para el acto final |
| The curtain's going up and the show is on | El telón se está levantando y el espectáculo está en marcha |
| With no possible way to turn back | Sin posible manera de dar marcha atrás |
| (Chorus) | (Coro) |
| It's a mistake, said the man with the gun | Es un error, dijo el hombre con el arma |
| As he ran out of breath, and then out of time | Mientras se quedaba sin aliento, y luego sin tiempo |
| It's a mistake, if you ever let a man | Es un error, si alguna vez dejas que un hombre |
| With an itch on his finger decide your life line | Con picazón en el dedo decida la línea de tu vida |
| Inglés Original (Extracto) | Traducción al Español (No oficial) |
| (Verse 1) | (Verso 1) |
| Be good Johnny, don't walk on the lawn | Sé bueno Johnny, no camines sobre el césped |
| Don't talk to the girl next door | No hables con la chica de al lado |
| Don't do that, don't do this, don't do that, don't do this | No hagas eso, no hagas esto, no hagas eso, no hagas esto |
| Just stay home and wait by the door | Solo quédate en casa y espera junto a la puerta |
| (Chorus) | (Coro) |
| He wants to walk out of this world | Él quiere salir de este mundo |
| He wants to walk out of this life | Él quiere salir de esta vida |
| He's gonna walk out of this world | Va a salir de este mundo |
| He's gonna walk out of this world tonight | Va a salir de este mundo esta noche |
| Inglés Original (Extracto) | Traducción al Español (No oficial) |
| (Verse 1) | (Verso 1) |
| Dr. Heckyll was a scientist, he was a little bit eccentric | El Dr. Heckyll era un científico, era un poco excéntrico |
| He wanted to cure the common cold | Quería curar el resfriado común |
| He said, "I have the perfect formula" | Dijo: "Tengo la fórmula perfecta" |
| To make you laugh until you grow old | Para hacerte reír hasta que envejezcas |
| (Chorus) | (Coro) |
| Dr. Heckyll and Mr. Jive, you know they're still alive | Dr. Heckyll y Mr. Jive, sabes que todavía están vivos |
| They're gonna get you when you're sleeping | Te van a atrapar cuando estés durmiendo |
| Dr. Heckyll and Mr. Jive, they know how to survive | Dr. Heckyll y Mr. Jive, saben cómo sobrevivir |
| They're gonna keep you awake, they're gonna keep you dancing | Te van a mantener despierto, te van a mantener bailando |