Hello. RT here. As far as I can tell, both aqui and aca mean the same thing: here. But there has to be some difference, or why have two words? Can someone please help me out? Thanks.
Hello. RT here. As far as I can tell, both aqui and aca mean the same thing: here. But there has to be some difference, or why have two words? Can someone please help me out? Thanks.
Hi Rich. The difference is minimum, but if we compare: Acá: It's used for something imprecise, abstract: "ven para acá" Aqui: it's used to refer to something concrete, precise: "ponlo aquí" Visit: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=225389, great site.
Hi Rich. The difference is minimum, but if we compare: Acá: It's used for something imprecise, abstract: "ven para acá" Aqui: it's used to refer to something concrete, precise: "ponlo aquí" Visit: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=225389, great site.
I think that you can translate those words this way: Acá : Here Aquí : Right here That should account for a 95% precision in the choice of words. I use that rule when I speak in english.
I think that you can translate those words this way: Acá : Here Aquí : Right here That should account for a 95% precision in the choice of words. I use that rule when I speak in english.