"A Pedir de boca"

Tema en 'PHRASES, LANGUAGES' iniciado por philo, 24 Feb 2008.

    philo

    Recluta

    33%
    Mensajes:
    11
    Me Gusta recibidos:
    0
    Puntos de trofeo:
    0
    I just got back from a great but intense trip of 12 days in Lima. I posted two posts in ISG under my alias as Gonzo in the Peru-->Lima forum.

    I spent a lot of time with one crazy flacca and she took a liking to me (y mi dinero!). One expression that she used was when a chica asks another chica about a guy and she likes him a lot, she can respond with 'a pedir de boca'. She said it was difficult to explain, but simply that it's something very positive.

    Having 'request' and 'mouth' in the same sentence can bring up certain images, but basically I have no clue what this means. She said it's not a common expression.

    Can any of our bi-lingual confiades shed any light on this expression?
     
    philo, 24 Feb 2008

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #1

    Homo_Lo_Gato

    MASTER MEMBER
    75%
    Mensajes:
    475
    Me Gusta recibidos:
    63
    Puntos de trofeo:
    20
    Ubicación:
    Acechando, oculto, en la selva de cemento.
    I wouldn't say it is not a common expression, it's just kind off "old school".

    It can be freely translated as "excelent" or better yet "as good as it could possibly be"

    Literal translation would be "just as the mouth would ask for" meaning very tasty, and was mostly used to describe an excellent meal.
     
    Homo_Lo_Gato, 25 Feb 2008

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #2

    philo

    Recluta

    33%
    Mensajes:
    11
    Me Gusta recibidos:
    0
    Puntos de trofeo:
    0
    Thanks so much, HLG...I think the chica liked me!

     
    philo, 25 Feb 2008

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #3

    Versao

    Recluta

    60%
    Mensajes:
    19
    Me Gusta recibidos:
    4
    Puntos de trofeo:
    0
    ...or your dinero, more likely.
     
    Versao, 28 Mar 2008

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #4

    manux

    Oficial

    8%
    Mensajes:
    209
    Me Gusta recibidos:
    7
    Puntos de trofeo:
    16
    Profesión:
    Administrador
    Ubicación:
    San Borja
    The expression might have another subtle connotation which is that things came out just the way she wanted... so it can be a tricky expression... anyways .. things came out just fine for you aswell so...
     
    manux, 31 Mar 2008

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #5

    TinTin

    Soldado

    90%
    Mensajes:
    58
    Me Gusta recibidos:
    2
    Puntos de trofeo:
    0
    Ubicación:
    Lima, Peru
    I think the equivalent English expression is quite simply "tasty".

    TinTin
     
    TinTin, 1 Abr 2008

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #6

    meretriki

    Cabo

    33%
    Mensajes:
    74
    Me Gusta recibidos:
    27
    Puntos de trofeo:
    10
    Género:
    Masculino
    Ubicación:
    Lima
    It's a positive quote, meaning: "to your heart's desires." If you're to read into what she meant, she probably meant "very desirable because of how he is, (or who he is or what he's got)".
     
    meretriki, 18 Nov 2009

    ¿Quieres

    Caletitas Reales
    Mejor Contenido
    Más Diversión

    ?

    #7
    A gunslinger le gusta esto.

Compartir esta página