Música francesa .. oh lala

akirakaneda

Sargento
Mensajes
119
Puntos de reacción
64
Puntos
12
Registrado
24 Sep 2011
60%
Registrado
24 Sep 2011
Mensajes
119
Puntos de reacción
64
Puntos
12
‎14 Years of Service‎
Hola.

Francia es conocida por sus grandes aportes al arte en todos los campos, por ejemplo, en diversas radios se escuchan canciones de grupos franceses como Indochine o Daft Punk.

Sin embargo, la música francesa también ha producido éxitos en pop, rock, jazz e incluso rap, que no llegan a ser conocidas en esta esquina del mundo.

Por eso aquí les dejo algunas muestras de música contemporánea del país galo:

Clara Luciani - Ma soeur



Cléa Vincent - Jmy attendais pas

 
Mon cher ami, permettez-moi d'honorer votre coin avec un chanteur de tous les temps et un acteur du cinéma français:
Ives Montand

Mejor lo traduzco: Mi estimado amigo, permíteme honrar tu rincón con un cantante de todas las épocas y actor del cine galo:
Ives Montand. Esta es una de las canciones que lo caracterizó: C'est Si Bon (Es tan bueno) de una presentación en vivo. El audio no es de la mejor calidad, pero podrás apreciar la clase de artista que era. eso sí, te pongo un video con sonido stereo. Buen provecho:



 
Hace poco murió uno de los últimos "chanssoniers" que podía opacar a cualquier pelele fabricado por la industria, porque este armenio se forjó a pulso, a pesar que su voz era medio rasposa, pero en escena era uno de los mejores: CHARLES AZNAVOUR
Amigo, te dejo con uno de sus temas más característicos: CON (AVEC)



El tema en francés y en vivo, para que conozcan su calidad de artista



LA LETRA ORIGINAL

Avec
Charles Aznavour
Avec ton sourire au coin de tes lèvres
Avec ton regard comme empli de fièvre
Tu sembles sortie des mains d'un orfèvre
Et je ne peux que t'aimer mon amour
Avec dans ton coeur des points vulnérables
Avec les fureurs dont tu es capable
Tu es tour à tour et l'ange et le diable
Qui vient troubler mes nuits et mes jours
Ceux qui disent
Des sottises
Et prédisent notre échec
Je les ignore
Et t'adore
Plus encore
Avec
Avec tes façons de fille à la page
Avec tes curieux écarts de langage
Le peu de printemps que compte ton âge
Je voudrais bien te garder toujours
Avec dans ta tête un grain de folie
Avec dans ton corps le goût de la vie
Tai trouvé en toi toute une…

 
Estoy seguro que muchos conocen y han cantado "Retén la noche" como lo han escuchado a Los Iracundos. Pero les tenemos malas noticias: El original viene de Francia. Uno de sus intérpretes, Johnny Halliday. Bajo el título "Retiens la nuit", la presentó al mundo y ésta es la grabación;



Esta es la letra:

'Retiens La Nuit'

Retiens la nuit
Pour nous deux jusqu'à la fin du monde
Retiens la nuit
Pour nos cÓurs, dans sa course vagabonde
Serre-moi fort
Contre ton corps
Il faut qu¿à l¿heure des folies
Le grand amour
Raye le jour
Et nous fasse oublier la vie
Retiens la nuit
Avec toi elle paraît si belle

Retiens la nuit
Mon amour qu¿elle devienne éternelle
Pour le bonheur
De nos deux cÓurs
Arrête le temps et les heures
Je t¿en supplie
À l¿infini
Retiens la nuit
Ne me demande pas d¿où me vient ma tristesse
Ne me demande rien tu ne comprendrais pas
En découvrant l¿amour je frôle la détresse
En croyant au bonheur la peur entre en mes joies
Retiens la nuit
Pour nous deux jusqu¿à la fin du monde
Retiens la nuit
Pour nos cÓurs, dans sa course vagabonde
Serre-moi fort
Contre ton corps
Il faut qu¿à l¿heure des folies
Le grand amour
Raye le jour
Et nous fasse oublier la vie
Retiens la nuit
Avec toi elle paraît si belle
Retiens la nuit
Mon amour qu¿elle devienne éternelle
Pour le bonheur
De nos deux cÓurs
Arrête le temps et les heures
Je t¿en supplie
À l¿infini
Retiens la nuit
Oh, je t'en supplie
À l'infini
Retiens la nuit


Y en nuestro idioma sería así:

RETÉN LA NOCHE

Retén la noche
Para los dos hasta el fin del mundo
Retén la noche
Por nuestros corazones, en su curso errante
Abrázame fuerte
Contra tu cuerpo
Es necesario que el tiempo de locuras
El gran amor
Rasca el día
Y hacernos olvidar la vida
Retener la noche
Contigo ella se ve tan hermosa
Retén la noche
Mi amor puede ser eterno
Para la felicidad
De nuestros dos corazones
Parar tiempo y horas
Te lo ruego
Al infinito
Retén la noche
No me preguntes de dónde viene mi tristeza
No me preguntes nada que no entiendas
Al descubrir el amor, bordeo la angustia
Al creer en la felicidad, el miedo entra en mis alegrías
Retén la noche
Para los dos hasta el fin del mundo
Retén la noche
Por nuestros corazones, en su curso errante
Abrázame fuerte
Contra tu cuerpo
Es necesario que el tiempo de locuras
El gran amor
Rasca el día
Y hacernos olvidar la vida
Retén la noche
Contigo ella se ve tan hermosa
Retén la noche
Mi amor puede ser eterno
Para la felicidad
De nuestros dos corazones
Parar tiempo y horas
Te lo ruego
Al infinito
Retener la noche
Oh te lo ruego
Al infinito
Retener la noche

 
Otra digna representante de Francia era la hermosa Silvie Vartan, sentimentalmente vinculada al ya finado Johhnie Halliday. Esta canción "Irresistiblemente" se tocó en instrumentales, y para que vean su calidad artística, una presentación de ella:


Esta es la letra:
Tout m'entraîne irrésistiblement vers toi, comme avant
Tout m'enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens

Comme le jour revient après la nuit
Et le soleil toujours après la pluie
Comme un oiseau qui revient vers son nid
Vers mon amour je vais aussi

Tout m'entraîne irrésistiblement vers toi, à chaque instant
Tout m'enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens

Comme la mer qui frappe le rocher
Obstinément, sans jamais désarmer
Par le malheur on est souvent frappé
Mais l'amour seul peut nous sauver

Tout m'entraîne irrésistiblement vers toi, à chaque instant
Tout m'enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens

Comme la joie revient après les pleurs
Après l'hiver revient le temps des fleurs
Au moment où l'on croit que tout se meurt
L'amour revient en grand vainqueur

Tout m'entraîne irrésistiblement vers toi, comme avant
Tout m'enchaîne irrésistiblement à toi, je le sens


En nuestro idioma:

Todo me atrae irresistiblemente hacia ti, como antes
Todo me une irresistiblemente a ti, lo siento
Como el día vuelve después de la noche
Y el sol siempre despues de la lluvia
Como un pájaro que vuelve a su nido
A mi amor yo tambien voy
Todo me atrae irresistiblemente hacia ti, cada momento
Todo me une irresistiblemente a ti, lo siento
Como el mar que golpea la roca
Obstinadamente, nunca desarmando
La desgracia a menudo nos golpea
Pero solo el amor puede salvarnos
Todo me atrae irresistiblemente hacia ti, cada momento
Todo me une irresistiblemente a ti, lo siento
Como la alegría regresa después de las lágrimas
Después del invierno llega la época de las flores
Cuando creemos que todo esta muriendo
El amor vuelve como un vencedor
Todo me atrae irresistiblemente hacia ti, como antes
Todo me une irresistiblemente a ti, lo siento
 
Importante no olvidar a este mounstro, importante para el rock europeo y con harta influencia en España, de hecho Loquillo y buena parte de los roqueros catalanes tienen una deuda con él.

 
Importante no olvidar a este mounstro, importante para el rock europeo y con harta influencia en España, de hecho Loquillo y buena parte de los roqueros catalanes tienen una deuda con él.



¡Excelente aporte! Pues sí, yo escuché la versión en inglés, con Los Bravos, BLACK IS BLACK, que fué muy popular fuera de Europa:

pero en una ocasión escuché a Johmmie Haliday cantando en nuestro idioma Negro es Negro, escuchen y comparen:

 
Una más del destacado Johnny Halliday. Muchos piensan que la canción CUANTO TE AMO es de Jimmy Fontana, celebrado cantante italiano. Lo sentimos damas y caballeros: Es de nuestro francés. ¿Quieren sacarse el clavo? Cuando vean la letra en internet, mencionan al autor. Y eso concluye cualquier discusión. Generalmente cuando interpretan una canción dicen "La canción de fulano o mengano" cuando en realidad deben decir eso de quien la compuso. Volviendo al tema, les dejo con Johnny Hallyday - Que je t'aime



Esta es la letra original:

Quand tes cheveux s' étalent
Comme un soleil d' été
Et que ton oreiller
Ressemble aux champs de blé
Quand l'ombre et la lumière
Dessinent sur ton corps
Des montagnes des forêts
Et des îles aux trésors
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime!
Quand ta bouche se fait douce
Quand ton corps se fait dur
Quand le ciel de tes yeux
D'un seul coup n'est plus pure
Quand tes mains voudraient bien
Quand tes doigts n'osent pas
Quand ta pudeur dit non
D' une toute petite voix
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime!
Quand tu n'te sens plus chatte
Et que tu deviens chienne
Et qu'à l'appel du loup
Tu brises enfin tes chaînes
Quand ton premier soupir
Se finit dans un cri
Quand c'est moi qui dis non
Quand c'est toi qui dit oui
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime!
Quand mon corps sur ton corps
Lourd comme un cheval mort
Ne sait pas ne sait plus
S' il existe encore
Quand on a fait l'amour
Comme d'autres font la guerre
Quand c'est moi le soldat
Qui meure et qui la perd
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime
Que je t'aime, que je t'aime, que je t'aime!


Y traducida a nuestro idioma:

Cuando tu cabello está extendido
Como un sol de verano
Y que tu almohada
Parece campos de trigo
Cuando la sombra y la luz
Dibuja en tu cuerpo
De las montañas a los bosques
E islas del tesoro
Que te amo, que te amo, que te amo
¡Que te amo, que te amo, que te amo!
Cuando tu boca es suave
Cuando tu cuerpo se pone duro
Cuando el cielo de tus ojos
De repente ya no es puro
Cuando tus manos quisieran
Cuando tus dedos no se atreven
Cuando tu modestia dice que no
En una voz muy pequeña
Que te amo, que te amo, que te amo
¡Que te amo, que te amo, que te amo!
Cuando ya no te sientas como un marica
Y que te conviertas en una perra
Y a la llamada del lobo
Finalmente rompes tus cadenas
Cuando tu primer suspiro
Termina en un llanto
Cuando soy yo quien dice que no
Cuando eres tu quien dice que si
Que te amo, que te amo, que te amo
¡Que te amo, que te amo, que te amo!
Cuando mi cuerpo en tu cuerpo
Pesado como un caballo muerto
No lo se, no se mas
Si aun existe
Cuando hicimos el amor
Como otros van a la guerra
Cuando soy el soldado
Quien muere y quien la pierde
Que te amo, que te amo, que te amo
¡Que te amo, que te amo, que te amo!

 
acá Halliday con Loquillo en un dueto que es un homenaje ante todo
 
acá Halliday con Loquillo en un dueto que es un homenaje ante todo


Très reconnaissant pour votre précieuse collaboration et nous espérons que vous continuerez à soutenir cette page du Forum
Muy agradecido contigo por tu valiosa colaboración y esperamos que sigas apoyando está página del Foro
 
Ange, una banda de progresivo francés, tenía el dramatismo del Genesis de Peter Gabriel, el bucolismo pastoral en el manejo de los mellotron y un vocalista extraordinariamente expresivo.
Lamentablemente no logró tener la repercusión que sus compatriotas de Magma o sus vecinos italianos de PFM

 
La importancia de cantantes como la Hardy es enorme. Bandas como Belle and Sebastian, Niza y buena parte del indie pop de los dosmiles le deben la carrera.

 
y este temita, super elegante de Melanie Pain, cantante de Nouvelle Vague.

 
Otra egresada de esa escuela maravillosa que es Nouvell Vague

 
Burning Peacocks! más pop elegante con la nieta de Jodorowski

 

Users who are viewing this thread

Atrás
Arriba